No post abaixo já deslindei a fórmula matemática relativa à longevidade humana; e expliquei de forma a ser entendida por toda a gente, mesmo pelos burros (os cães e os macacos que me perdoem).
Mas isso é a seguir. Aqui, agora, a conversa é outra. A vossa atenção que aqui estamos no domínio da filologia. Ia dizer semiótica mas fico-me mesmo pela filologia.
Que voltas é que a língua deu para que os 'peitinhos generosos' em inglês se tenham transformado em boobs? Mistério? Ou talvez não?
Fácil. Basta observar com olhos de ver.
E se, de repente, uma dentista quase enfiasse as big boobs pela sua boca adentro?
Mostro para que possam estar prevenidos (escrevi prevenidos mas a prevenção vale para homens e mulheres)
.....
2 comentários:
As Boobs que nos mostra são generosas! Já a "dentista", aquilo, com eles, é de partir a rir. Realmente...
P.Rufino
Outra curiosidade...Donde vem a expressão,divinal:Mãe, só há uma? Consta que a mãe dum puto,apanhada a praticar,o ADULTÉRIO,disse-lhe;filho,vai ao frigorífico,e traz duas cervejas!O menino,abriu o frigorifico ...berrou:MÃE,SÓ HÁ UMA!!!
Enviar um comentário