Mostrar mensagens com a etiqueta Emily Dickinson. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta Emily Dickinson. Mostrar todas as mensagens

quinta-feira, março 27, 2025

O que é um optimista? - É alguém que tem sempre esperança.
E o que é a esperança? - A esperança é a coisa com penas que, empoleirada na alma, canta a melodia sem palavras e nunca pára

 

Simples, não é? 

Claro que os pessimistas não sabem do que estou a falar. Se calhar nunca sentiram esta coisa sem penas empoleirada na alma a cantar melodias sem palavras, e que nunca se cansa.

Está mau tempo? -- O tempo bom não tardará, ouviremos a coisa a sussurrar, sem palavras

Esta pessoa fala sem parar, esgota a nossa paciência? -- Já vai cansar-se, cantará ela, na sua suave melodia.

O populismo e o extremismo pró-fascista estão a alastrar como uma mancha de óleo putrefacto? -- Haveremos de encontrar o antídoto e toda a gente se mobilizará para limpar os estragos, dirá a coisa com penas.

Parece que já não há pessoas interessantes, tão interessantes que a gente deixe tudo para as ouvir? - Deve haver, estão é resguardadas. Mas haveremos de convencê-las a partilhar as suas ideias connosco. Dirá ela, e nos acreditaremos.

Temos dores e sentimo-nos desalentados? - Isso há de passar. E até parece que já nos sentimos melhores.

A esperança é o combustível que move os optimistas, é o oxigénio de que precisam para viver. A esperança não regateia, não cobra, não censura. A esperança está lá. Um ombro amigo, uma mão que se oferece, um sorriso que alenta, a flor que traz a luz quando a nuvem espreita. 


Helena Bonham Carter lê 'Esperança' de Emily Dickinson 
| 365 Poems for Life by Allie Esiri


“Hope” is the thing with feathers -
That perches in the soul -
And sings the tune without the words -
And never stops - at all -

And sweetest - in the Gale - is heard -
And sore must be the storm -
That could abash the little Bird
That kept so many warm -

I’ve heard it in the chillest land -
And on the strangest Sea -
Yet - never - in Extremity,
It asked a crumb - of me.

_________________________________________________________

Dias felizes para si que me lê

sábado, maio 18, 2013

A beleza branca das palavras - e a estranheza de uma vida branca que se transforma em poesia [Emily Dickinson descrita e traduzida por Jorge de Sena, cantada por Hanne Tveter e por Jash Bagabaldo e dita por alguém cujo nome desconheço]


No post abaixo felicito Isabel Moreira, a corajosa Mulher-República cujas lágrimas de emoção me emocionaram, por ter conseguido a aprovação da lei da coadopção por casais homossexuais. O País abre-se à diferença, mostra que respeita e aceita a diferença e abre caminhos para os lutam por uma vida normal apesar das diferenças - e muito disso a Isabel Moreira o deve.

Mas disso falo no post a seguir a este. Aqui, agora, o assunto é outro. Hoje não há números nem palavras de revolta. Hoje há serenidade e leveza. E uma beleza branca.

**

(...) A maioria dos manuscritos estão nos pedaços de papel que ela tinha à mão, prospectos comerciais, contas, etc, onde ela fazia as correcções e a si mesma propunha variantes, e que guardava assim, para dar-lhes a forma definitiva, quando expedia os poemas com um ramo de flores ou um pudim.

Estes poemas são tão elípticos como a sua simples vida o foi, e como muitas das numerosas cartas que escreveu, entre as quais se distinguem, pelo tom comedido e literário, as que dirigiu a Higginson, muito diversas pelo visionarismo irónico e da fantasia estilística de quase todas as outras.

E era lendária, risonhamente lendária, aquela solteirona que se via perpassar vestida de branco, sempre vestida de branco, por detrás das vidraças ou no pórtico da sua casa, e se esgueirava escada acima, quando batiam à porta.

(...)

A 15 de Maio de 1886, quando Emily morre, apenas Lavinia fica naquela casa, para pasmar-se com a papelada imensa que a irmã deixara. Apenas sete poemas - tremendamente e desalentadoramente 'corrigidos' - haviam sido publicados em vida de Emily. E ninguém sonhava o que era o espólio poético de quase trinta anos de ininterrupta poesia daquela mulher pequenina como uma carriça, de quem a sobrinha, em 1931, recordava 'olhos negros, a pele branca, o cabelo ticianesco, e a voz grave e profunda'.




[Hanne Tveter (cantora e música norueguesa) - My Letter To The World - Emily Dickinson]



                                                 By a departing light          
                                                 We see acuter, quite,
                                                 Than by a wick that stays.
                                                 There's something in the flight
                                                 That clarifies the sight
                                                 And decks the rays.

                                                                                            A uma luz evanescente
                                                                                            Vemos mais agudamente
                                                                                            Que à da candeia que fica.
                                                                                            Algo há na fuga silente
                                                                                            Que aclara a vista da gente
                                                                                             E aos raios afia.



Jash Bagabaldo - Emily (Dickinson) 



                       There is a solitude of space
                       A solitude of sea
                       A solitude of death, but these
                       Society shall be
                       Compared with that profounder site
                       That polar privacy
                       A soul admitted to itself -
                       Finite infinity.

                                                                                        Há uma solidão do espaço
                                                                                        E do mar há solidão
                                                                                        Solidão da morte, mas
                                                                                        Alegres parecerão
                                                                                        Comparadas à mais funda
                                                                                        E polar intimidade
                                                                                        De uma Alma diante si própria -
                                                                                        A Finita Infinidade.



"Hope" is the thing with feathers: Emily Dickinson

[Transcrevo da apresentação deste pequeno filme no youtube: 
"Hope" is the thing with feathers, a great little poem by Emily Dickinson and the more I read it for this...the deeper it seemed to go. I would have liked the blind to have been right down...but I walked into the kitchen one morning and it was thus. If I had pulled it down...they would have flown off ! ]



                                  How slow the Wind -
                                  how slow the sea -
                                  how late their Feathers be!

                                                                                      Quão lento o Vento -
                                                                                      Quão lento o Mar -
                                                                                      Quão tardas suas Penas em voar!


======


O texto inicial é um excerto da Notícia Biográfica que faz parte da Introdução do livro '80 Poemas de Emily Dickinson', poesia traduzida por Jorge de Sena que também escreve a introdução.

Os poemas são de Emily, primeiro no original e a seguir na tradução/versão de Jorge de Sena.


======

Caso queiram partilhar a emoção de Isabel Moreira, é descer até ao post seguinte.

Se quiserem continuar com Emily Dickinson, permito-me sugerir que venham comigo até ao meu Ginjal e Lisboa, a love affair onde hoje, por lá, excepcionalmente a poesia não vem pela mão de um poeta português. Hoje, por lá, Emily Dickinson vai ao cinema e entra dentro deles. Vale a pena ver, vão por mim.

======

E já é sábado. 

Vou ter cá em casa toda a descendência. Brincadeiras, risos, alegrias, ternuras, a doçura inocente da infância e de quem com ela convive. 

E, como esta sexta feira mal dormi e tive centenas de quilómetros para cima, centenas para baixo e umas quantas horas de reunião, despeço-me por aqui.

Tenham, meus Caros Leitores, um dia muito feliz, leve, se possível com muito afecto e muitos sorrisos.
E em paz.